Heda Jason

Heda Jason

Motif, type, genre et méthode d’indexation des littératures orales

Heda Jason occupe une place particulière dans l’histoire des études folkloriques de la seconde moitié du XXe siècle. Née à Belgrade en 1932, installée en Israël à partir de 1949, elle travaille au croisement de plusieurs champs : folklore, ethnopoétique, littérature orale, traditions juives orientales, corpus proche-orientaux et méthodes d’indexation.

Elle n’est pas associée à une grande classification internationale comme Aarne, Thompson ou Uther, mais elle a proposé une réflexion méthodologique très utile sur la manière de construire des indices, de distinguer les motifs, les types et les genres, et d’articuler la classification avec l’étude concrète des littératures orales.

Son ouvrage Motif, Type and Genre : A Manual for Compilation of Indices & A Bibliography of Indices and Indexing, publié en 2000 dans les Folklore Fellows’ Communications, arrive au terme d’un long parcours consacré aux corpus de littérature orale, aux traditions juives orientales et aux problèmes pratiques de classement. Il ne s’agit pas seulement de classer des contes déjà connus. Il s’agit de savoir comment découper, décrire, nommer, comparer et rendre interopérables des matériaux narratifs.

Pour l’étude des contes merveilleux, Heda Jason est précieuse parce qu’elle aide à éviter plusieurs confusions : confondre un motif avec un conte-type, traiter une version isolée comme un type, oublier le genre du récit, ou construire un index impossible à comparer avec d’autres catalogues. Son approche est particulièrement utile pour lire ensemble versions, catalogues, motifs, éléments du conte, thésaurus et analyses transversales.

Nom complet Heda Jason
Dates 1932-2023
Origine Née à Belgrade, en Yougoslavie, le 31 janvier 1932 ; installée en Israël à partir de 1949 ; morte le 26 décembre 2023.
Domaines Folklore, ethnopoétique, littérature orale, contes, genres narratifs, indexation des motifs et des types, traditions juives et proche-orientales.
Aire de travail importante Israël, traditions juives orientales, corpus proche-orientaux, littérature orale comparée, traditions épiques sud-slaves.
Contexte historique Ses travaux s’inscrivent dans la seconde moitié du XXe siècle, au moment où se structurent les archives folkloriques israéliennes, les études comparatives sur les traditions juives orientales et les méthodes d’indexation des littératures orales.
Orientation méthodologique Classification, indexation, ethnopoétique, analyse des genres et des formes de littérature orale.
Ouvrage central pour les catalogues Motif, Type and Genre : A Manual for Compilation of Indices & A Bibliography of Indices and Indexing, Helsinki, Folklore Fellows’ Communications, n° 273, 2000.
Ouvrage central pour l’ethnopoétique Ethnopoetry : Form, Content, Function, Bonn, Linguistica Biblica, 1977.
Une méthodologue de l’indexation folklorique

Heda Jason intervient dans un champ déjà structuré par les grands outils typologiques : le système Aarne-Thompson, l’index des motifs de Stith Thompson, les catalogues nationaux et les indices régionaux. Son apport consiste à interroger la fabrication même de ces outils.

Construire un index ne consiste pas seulement à dresser une liste. Il faut décider ce que l’on indexe, à quel niveau on découpe le récit, comment on nomme les unités, quelles catégories on retient, comment on distingue les genres, et comment on rend l’ensemble comparable avec les autres travaux.

  • Le motif : unité narrative récurrente, plus petite que le conte-type.
  • Le type : trame narrative reconnaissable à travers plusieurs versions.
  • Le genre : catégorie formelle, fonctionnelle et culturelle du récit.
  • L’index : outil de repérage qui doit rester cohérent, comparable et vérifiable.

L’intérêt de Heda Jason est très concret : elle aide à penser la fabrication des catalogues, non seulement leur consultation.

Repères biographiques et contexte historique

Heda Jason naît le 31 janvier 1932 à Belgrade, alors en Yougoslavie. Son enfance et sa jeunesse sont marquées par le contexte européen de la Seconde Guerre mondiale et par les déplacements qui suivent. En 1949, peu après la création de l’État d’Israël, elle s’installe en Israël, où se développera l’essentiel de son activité savante.

Elle étudie les cultures du Proche et du Moyen-Orient à l’Université hébraïque de Jérusalem, où elle obtient un diplôme en 1964. Elle complète ensuite sa formation à Göttingen, où elle suit des enseignements de folklore, d’ethnologie et de formes simples de littérature, puis aux États-Unis, notamment à Berkeley et à Indiana University, Bloomington.

À Indiana, elle travaille avec Dov Noy, figure majeure de la folkloristique israélienne, et obtient son doctorat en 1968. Ses recherches s’inscrivent dans un moment de forte structuration des archives folkloriques israéliennes, en particulier autour des récits recueillis auprès de communautés juives issues d’aires culturelles diverses.

Dès les années 1950 et 1960, elle contribue à la collecte, au classement et à l’étude des récits transmis par des immigrant·e·s originaires notamment de pays arabes et musulmans. Entre 1958 et 1963, son activité contribue au développement des archives folkloriques israéliennes et du musée ethnologique de Haïfa.

De 1968 à 1978, elle enseigne à l’Université de Tel Aviv, dans le domaine de la poétique et de la littérature comparée. Elle poursuit ensuite une activité de recherche indépendante, tout en publiant de nombreux travaux consacrés à la classification, aux genres, aux contes juifs orientaux, à l’épopée et à l’ethnopoétique.

Son parcours se situe ainsi à la jonction de trois dynamiques : l’après-guerre européen, la construction des institutions folkloriques en Israël et l’internationalisation des méthodes de classement des littératures orales. Ses publications des années 1970 à 2000 prolongent ce travail en proposant des instruments méthodologiques pour décrire les motifs, les types et les genres.

Motif, Type and Genre : un manuel pour construire des indices

Motif, Type and Genre est l’ouvrage le plus directement utile pour une réflexion sur les catalogues. Le livre se présente comme un manuel de compilation d’indices et une bibliographie des indices existants. Il s’adresse aux chercheur·euse·s qui doivent indexer des corpus de littérature orale ou folklorique.

L’objectif est pratique : fournir des règles de travail suffisamment explicites pour que les indices soient utilisables par d’autres. Un index local n’a de valeur comparative que s’il indique clairement ses principes de découpage, ses catégories, ses sources, ses unités et ses renvois.

Question méthodologique Intérêt pour un catalogue de contes
Quelle unité indexer ? Distinguer version, conte-type, épisode, motif, personnage, objet ou action.
Comment nommer les unités ? Éviter les intitulés trop vagues, trop locaux ou impossibles à comparer.
Comment distinguer type et motif ? Ne pas transformer un détail narratif en conte-type, ni réduire un récit complet à un seul motif.
Comment intégrer le genre ? Ne pas classer de la même façon conte merveilleux, légende, anecdote, mythe, récit facétieux ou exemplum.
Comment rendre l’index comparable ? Fournir des correspondances, des références et des règles de codage explicites.
Motif, type, genre : trois niveaux complémentaires

Le titre Motif, Type and Genre résume un point essentiel. Les récits ne doivent pas être observés à un seul niveau. Un conte merveilleux peut être étudié comme version singulière, comme type international, comme ensemble de motifs, et comme réalisation d’un genre.

Niveau Définition pratique Exemple dans les contes merveilleux
Motif Élément narratif récurrent, isolable et susceptible de circuler entre plusieurs récits. Animal secourable, tâche impossible, chambre interdite, époux animal, fuite magique, objet de reconnaissance.
Type Trame narrative suffisamment stable pour regrouper plusieurs versions apparentées. Le Tueur de dragon, La Fille du diable, Cendrillon, Les Frères changés en oiseaux.
Genre Famille de discours oral ou narratif définie par des formes, des fonctions et des attentes culturelles. Conte merveilleux, conte religieux, légende, récit facétieux, mythe, exemplum, anecdote.

Cette distinction protège contre les analyses trop rapides. Un motif merveilleux peut apparaître dans un conte merveilleux, mais aussi dans une légende ou dans un récit religieux. Le même motif n’aura pas nécessairement la même fonction selon le genre du récit.

Pour une lecture organisée des contes merveilleux, cette distinction est décisive : il faut savoir si l’on indexe une forme narrative entière, un épisode, un objet, une action, une figure ou un genre.

Ethnopoétique : forme, contenu, fonction

Heda Jason ne réduit pas la littérature orale à des listes de types et de motifs. Son autre apport important concerne l’ethnopoétique, c’est-à-dire l’étude des formes verbales traditionnelles dans leur fonctionnement culturel.

Dans Ethnopoetry : Form, Content, Function, elle propose de prendre en compte plusieurs dimensions à la fois. Un récit oral possède une forme, un contenu, une fonction, une manière de circuler et une place dans une culture. Le genre ne se définit donc pas seulement par l’intrigue.

Dimension Question posée Application aux contes merveilleux
Forme Comment le récit est-il construit et formulé ? Formules, répétitions, structures ternaires, dialogues, épisodes, progression narrative.
Contenu Quels personnages, objets, actions et lieux sont mobilisés ? Ogres, dragons, princesses, animaux, objets magiques, Autre Monde, tâches impossibles.
Fonction Que fait le récit dans son milieu de transmission ? Divertir, instruire, faire peur, transmettre une norme, ouvrir un espace d’imagination, ritualiser une tension.
Genre À quel type de parole traditionnelle appartient le récit ? Conte merveilleux, légende, mythe, récit religieux, conte facétieux ou récit moral.
Contes juifs, traditions orientales et corpus israéliens

Une part importante du travail de Heda Jason porte sur les traditions juives, notamment les récits juifs orientaux et les corpus conservés en Israël. Cette orientation est intéressante pour l’étude des contes merveilleux parce qu’elle rappelle que les systèmes de classification doivent être mis à l’épreuve de corpus culturellement situés.

Les contes recueillis auprès de communautés différentes peuvent reprendre des structures internationales tout en les adaptant à des milieux religieux, linguistiques, sociaux et historiques particuliers. L’indexation doit donc être assez stable pour permettre la comparaison, mais assez précise pour ne pas écraser les traits locaux.

  • Corpus culturellement situés : récits transmis dans des communautés précises.
  • Langues et médiations : passage entre oralité, transcription, traduction et édition.
  • Répertoires proche-orientaux : circulation des contes entre traditions juives, arabes, persanes, turques ou méditerranéennes selon les corpus.
  • Adaptations locales : transformation des personnages, lieux, normes religieuses ou situations sociales.

Le travail sur des corpus juifs orientaux montre que la classification internationale doit toujours dialoguer avec les contextes précis de transmission.

Indexer sans appauvrir le récit

Le risque de toute indexation est de transformer un récit vivant en série d’étiquettes. Heda Jason aide à éviter cet appauvrissement en rappelant que l’index doit être construit avec des niveaux distincts et des définitions claires.

Pour un conte merveilleux, il ne suffit pas d’indiquer « dragon », « princesse », « objet magique » ou « trois épreuves ». Il faut préciser la fonction de ces éléments. Le dragon est-il l’adversaire principal, un gardien de seuil, une forme enchantée, une épreuve imposée, ou un être dont la mort produit la délivrance ? L’objet magique est-il donné, volé, conquis, hérité, prêté, perdu ou reconnu ?

Indexation pauvre Indexation plus utile
Dragon Dragon adversaire, dragon gardien, dragon ravisseur, dragon époux, dragon vaincu par preuve matérielle.
Objet magique Objet auxiliaire, objet de quête, objet de reconnaissance, objet interdit, objet perdu et retrouvé.
Fuite Fuite salvatrice, fuite magique avec obstacles, fuite hors d’une emprise, fuite après transgression.
Trois épreuves Série ternaire d’épreuves impossibles, deux échecs et un succès, trois nuits de veille, trois tâches imposées par un être d’Autre Monde.
Reconnaissance Reconnaissance par objet, par récit, par marque corporelle, par preuve d’exploit, par parole de l’héroïne ou du héros.

Cette précision est particulièrement importante pour les bases numériques. Plus l’indexation est fine, plus les recherches transversales deviennent pertinentes.

Heda Jason et les grands catalogues internationaux

Heda Jason se situe dans le prolongement critique des grands catalogues. Aarne, Thompson et Uther fournissent des systèmes de classement des contes-types. Thompson fournit aussi un index monumental des motifs. Jason réfléchit à la manière dont de tels outils doivent être compilés, décrits et utilisés.

Auteur Apport principal Place de Heda Jason par rapport à lui
Antti Aarne Création du premier grand répertoire international des contes-types. Jason s’inscrit dans la tradition des types, mais insiste sur les règles de compilation des indices.
Stith Thompson Révision Aarne-Thompson et Motif-Index of Folk-Literature. Jason prolonge la réflexion sur le motif et sur l’usage méthodique des indices.
Hans-Jörg Uther Révision moderne ATU des contes-types. Jason apporte surtout un cadre pratique pour fabriquer, comparer et contrôler les index.
Catalogues nationaux Application des systèmes internationaux à des corpus localisés. Jason aide à penser les critères permettant de rendre ces catalogues comparables.

Sa place dans une section « Catalogues, classification et méthodes comparatives » est donc méthodologique : elle éclaire la construction des outils de classement.

Ce que Heda Jason apporte à la lecture des contes merveilleux

Heda Jason apporte des principes très utiles pour l’étude des contes merveilleux. Elle aide à construire des index qui soient des instruments de recherche cohérents.

  • Clarifier les niveaux : version, type, motif, épisode, personnage, objet, lieu, fonction narrative.
  • Éviter les doublons : ne pas multiplier des étiquettes différentes pour le même phénomène narratif.
  • Rendre les recherches comparables : utiliser des catégories stables et explicites.
  • Respecter le genre du récit : distinguer conte merveilleux, légende, anecdote, récit religieux, conte facétieux.
  • Décrire les fonctions : préciser si un motif sert à l’aide, à l’épreuve, à la transgression, à la reconnaissance, à l’emprise ou à la délivrance.
  • Relier indexation et poétique : utiliser les motifs pour mieux lire les scènes, sans réduire le conte à un inventaire.
Points de vigilance

Le travail de Heda Jason est très utile pour l’indexation, mais il ne faut pas le transformer en grille automatique. Un index aide à retrouver et comparer. Il ne remplace ni la lecture du récit, ni l’analyse de sa structure, ni l’étude de ses variantes.

  • Ne pas indexer seulement par mots-clés : un même mot peut désigner des fonctions narratives très différentes.
  • Ne pas confondre motif et thème : un thème général comme la peur ou la mort n’est pas forcément un motif narratif précis.
  • Ne pas isoler le motif de son contexte : la fonction du motif dépend de sa place dans la séquence.
  • Ne pas effacer le genre : une légende et un conte merveilleux peuvent partager des images sans obéir aux mêmes attentes narratives.
  • Ne pas multiplier les catégories sans contrôle : un thésaurus trop dispersé devient inutilisable.
  • Documenter les choix : tout système d’indexation doit garder trace de ses règles et de ses hésitations.

Le bon usage de Jason consiste à rendre l’indexation plus consciente, plus stable et plus comparable.

Synthèse courte pour lecteur non spécialiste

Heda Jason est une spécialiste de littérature orale et d’ethnopoétique née en 1932 à Belgrade et morte en 2023. Installée en Israël après la Seconde Guerre mondiale, elle travaille sur les traditions juives orientales, les corpus proche-orientaux, les formes de la littérature orale et les méthodes de classement.

Son intérêt principal, pour l’étude des contes, tient à sa réflexion sur la manière de construire des indices de motifs, de types et de genres. Elle rappelle qu’un conte peut être étudié à plusieurs niveaux : la version concrète, le conte-type auquel elle se rattache, les motifs qu’elle contient et le genre auquel elle appartient.

Pour la lecture et le classement des contes merveilleux, son apport est très pratique. Il aide à construire un thésaurus, à indexer les motifs, à distinguer les fonctions narratives et à rendre les recherches transversales plus fiables.

Repères bibliographiques et liens vérifiés

Œuvres et documents principaux

  • Heda Jason, « Types of Jewish-Oriental Oral Tales », Fabula, vol. 7, 1965, p. 115-224.
  • Heda Jason, « A Multidimensional Approach to Oral Literature », Current Anthropology, vol. 10, n° 4, 1969, p. 413-426.
  • Heda Jason, Studies in Jewish Ethnopoetry : Narrating, Art, Content, Message, Genre, Oriental Cultural Service, 1975.
  • Heda Jason, Types of Oral Tales in Israel, Israel Ethnographic Society, 1975.
  • Heda Jason, Ethnopoetry : Form, Content, Function, Bonn, Linguistica Biblica, 1977.
  • Heda Jason, Folktales of the Jews of Iraq. Tale-Types and Genres, Or Yehuda, Babylonian Jewry Heritage Center, 1988.
  • Heda Jason, Whom Does God Favor : The Wicked or the Righteous? The Reward-and-Punishment Fairy-Tale, Helsinki, Folklore Fellows’ Communications, n° 240, 1988.
  • Heda Jason, Motif, Type and Genre : A Manual for Compilation of Indices & A Bibliography of Indices and Indexing, Helsinki, Academia Scientiarum Fennica, Folklore Fellows’ Communications, n° 273, 2000.
  • Zoja Karanović, « Heda Jason (1932-2023) », Folkloristika, 9/1, 2024, p. 209-212.

Liens de référence